0 шт.
  
»Биографический
»Боевик
»Вестерн
»Детектив
»Семейный
»Документальный
»Драма
»Исторический
»Комедия
»Криминальный
»Мелодра
»Мистика
»Музыкальный
»Приключения
»Романтическ
»Сказка/Фэнтези
»Триллер
»Фантастика
Словарь иноязычных выражений и слов В двух книгах Книга 2 Букинистическое издание Сохранность: Хорошая Издательство: Наука, 1966 г Твердый переплет, 648 стр Тираж: 14200 экз Формат: 60x90/16 (~145х217 мм) инфо 1407y.

Пополнение русского лексико-фразеологического состава иноязычными словами и выражениями - один из живых способов обогащения национальных средств языкового выражения Предлагаемый словарь является не только спрбфщеэавочным пособием, но и упорядоченным сводом обширных материалов по иноязычной лексике и фразеологии и истории усвоения их русским литературным языком нового времени Поэтому некоторые из слов и выражений, введенных в словарь, представляют интерес не столько изолированнвдижэо, сами по себе, сколько в совокупности тех групп, разрядов и типов, представителями которых они являются Словарь составлен на основе специальной картотеки объемом более ста тысяч выборок из научной, публицистической, художественной, мемуарной и эпистолярной литературы в хронологических границах от пушкинской поры до нашего времени Основными источниками его являются произведения классиков и современных деятелей пауки, литературы и искусства, но выборки производились также из периодивпбсжки, журналистики, современных газет и иных текстов Из переводов на русский язык привлечены сочинения К Маркса и Ф Энгельса В словаре помещены выражения, слова-термины и ходовые цитаты или их обломки; обычно употребляясь без ссылки на источник, они пополняют фразеологический запас языка Введенные в словарь выражения, слова и цитаты расположены в алфавитном порядке Путем пометы указывается язык - источник заимствования и область употребления, к которой приурочивается слово или выражение Затем следует толкование и приводятся оправдательные цитаты Выражения и слова, употребление которых характеризуется привычностью тех или иных сочетаний, приводятся в наиболее типичных из них, равным образом показываются грамматические связи согласования и управления между иноязычными заимствованиями и словами русского контекста Авторы Александр Бабкин Валентин Шендецов.